Tổng thống putin thi the voice

Myanmar poet Khet Thi died in police custody early last month. Authorities "said he died because of heart disease," his widow Chaw Su says. "But they just beat his head in." File photo lớn hide caption

Myanmar poet Khet Thi died in police custody early last month. Authorities "said he died because of heart disease," his widow Chaw Su says. "But they just beat his head in."

File phokhổng lồ

CHIANG RAI, Vương Quốc Của Những Nụ cười — Khet Thi made cakes, ice cream và poetry. The latter may have sầu cost hyên his life.Quý khách hàng đang xem: Tổng thống nga putin đi thi the voice nước nga 'tạo bão'

He died in police custody in Myanmar early last month. The authorities say the cause was heart failure. His widow says he was beaten to death.

Bạn đang xem: Tổng thống putin thi the voice

quý khách vẫn xem: Tổng thống putin thi the voice

A civil engineer by training, the 43-year-old quit his civil service job in the central Myanmar town of Shwebo in 2012 and opened a cake and ice cream cửa hàng to lớn support his poetry.

"Before the coup, he wrote poems about love sầu, about life," says his friend Nyein Chan, another poet. "But after, all he wrote about was the revolution."

The revolution is what Nyein Chan calls the resistance lớn Feb. 1 coup that abruptly ended Myanmar"s decade-long experiment with civilian rule. Four months later, that resistance continues lớn grow. So does the các mục of civilians killed by security forces.

Xem thêm: Chi Tiết Cách Nấu Lẩu Đầu Cá Hồi Ngon Vừa Dễ Đầy Hấp Dẫn, 3 Cách Nấu Lẩu Cá Hồi Ăn Chắc Chắn Ngon Lắm Nha

"Khet Thi went lớn K Za Win"s funeral and read his poem at the service," Nyein Chan says. "A lot of people posted the poem on social media afterwards. It went, "They shoot in the head, but they don"t know the revolution is in the heart." "

Nyein Chan says his friend"s spirit & commitment to lớn the resistance was svào. "For this revolution, I have sầu decided lớn sacrifice my life," he recalls Khet Thi saying. "Those words showed us his commitment. Now, I feel sad when I reCall what he said."

"Around 10 p.m., soldiers & police surrounded the house, more than 100 of them," she says. "He attempted to lớn escape, but they caught hlặng. They took hyên ổn, me and my brother-in-law lớn a police station và accused us of making bombs. Then we were separated for interrogation."

Eleven hours later, police told her Khet Thi was in a hospital some 60 miles away, in Monywa. "If Khet Thi died, it depends on his karma," she says they told her. She learned her husband was dead after she reached the hospital.

She had lớn beg them to release the toàn thân at the hospital, she says.

Xem thêm: Nghệ Sĩ Lê Giang Sinh Năm - Vẻ Nóng Bỏng Của Diễn Viên Hài Lê Giang Ở Tuổi 47

"In the morning, I tried lớn comb his long hair và found his head was badly injured," she says, her voice cracking. "His ribs were badly damaged & his nose was broken, too. They said he died because of heart disease. But they just beat his head in."

When she got her husband"s body baông chồng, Chaw Su says, there was a long incision in his chest that had been crudely stitched baông xã together. "There is no justice," she declares. "They arrest & kill people like animals, like a cow, or a buffalo. But at least I got his body toàn thân baông xã. Other families don"t even know if their loved ones are still alive or not."

"Actually, they sover back that body in order khổng lồ create a climate of fear," he says. "They want people lớn know if you are really against them, you will be tortured khổng lồ death."

Niông xã Cheesman, a fellow at the Australian National University, calls it "state terror and torture."

"The manner in which the bodies are being used is part of a kind of spectacular violence," Cheesman says. "Spectacular violence which is characteristic of the way that state terror works in Myanmar under the military dictatorship."

State terror, Cheesman writes, wears people down. The targets it does not eliminate, it exhausts. That includes Khet Thi"s widow.

"They"re watching me," Chaw Su says. "At night, after curfew, they"re here around my house. I"m scared. Not just me, but my family members, too."

Still, resistance khổng lồ the coup isn"t abating. And Chaw Su"s husband remained defiant until the kết thúc. He even suggested that poetry might no longer be sufficient. In his final poem, he wrote:

Chuyên mục: